Creoles of the World
2017 Creole Language Distinctiveness
*Title:* Grammars are robustly transmitted even during the emergence of creole languages *Authors*: Damián
Blasi, Susanne Michaelis and Martin Haspelmath
*Abstract:* Most languages of the world are taken to result from a combination of a vertical transmission
process from older to younger generations of speakers or signers and (mostly) gradual changes that
accumulate
over time. In contrast, creole languages emerge within a few generations out of highly multilingual
societies
in situations where no common first language is available for communication (as, for instance, in
plantations
related to the Atlantic slave trade). Strikingly, creoles share a number of linguistic features (the 'creole
profile'), which is at odds with the striking linguistic diversity displayed by non-creole languages1,2,3,4.
These common features have been explained as reflecting a hardwired default state of the possible grammars
that can be learned by humans1, as straightforward solutions to cope with the pressure for efficient and
successful communication5 or as the byproduct of an impoverished transmission process6. Despite their
differences, these proposals agree that creoles emerge from a very limited and basic communication system (a
pidgin) that only later in time develops the characteristics of a natural language, potentially by
innovating
linguistic structure. Here we analyse 48 creole languages and 111 non-creole languages from all continents
and
conclude that the similarities (and differences) between creoles can be explained by genealogical and
contact
processes, as with non-creole languages, with the difference that creoles have more than one language in
their
ancestry. While a creole profile can be detected statistically, this stems from an over-representation of
Western European and West African languages in their context of emergence. Our findings call into question
the
existence of a pidgin stage in creole development and of creole-specific innovations. In general, given
their
extreme conditions of emergence, they lend support to the idea that language learning and transmission are
remarkably resilient processes.
Paywall: https://www.nature.com/articles/s41562-017-0192-4
Free:
http://sci-hub.bz/10.1038/s41562-017-0192-4
American English Speech Recordings: A Guide to Collections.
A directory of collections of audio recordings of varieties of American English spoken in North America and
including English-based creoles contains information about collections of any size, classified according to
the primary state in the U.S. represented
by
the speakers in the sample and cross-referenced when
more than one state is represented in the collection. Collections covering areas outside the United States
are
grouped separately, and include the Bahamas, Canada, Central America, Puerto Rico, England, and world-wide
sources. The data, based on a survey, include information on each collection's location, institutional
affiliation, content, characteristics of the sample, number of subjects recorded, number of hours recorded,
dates and locations of taping, average length of the samples, contexts (free speech with or without
interviewer directed interview, data elicitation, reading, or other), predominant or outstanding features of
the content, subject or technical characteristics, access to Collections, and availableresearch reports
concerning the collection. The survey questionnaire is provided in the introductory section of the
directory.
PDF
English around the World - Internet + English = Netglish
Definitions of Various Creoles
Creole - Kreyol Alphabet Alphabè Kreyòl la The Kreyol AlphabetAMERICAN DIALECTS
- Links related to American Dialects
- Stanford University Library's Reference Guide for Pidgin and Creole
- Phonetic fonts can be downloaded for free from the SIL
- Search Stanford Library
-
Appendix:
Glossary of Languages
An appendix to the above containing alternative names of various pidgins and Creoles.
LOUISIANA CREOLE
- Learn about Louisiana Creole
- See Issues and Opinions for cultural history.
-
THE DICTIONARY OF LOUISIANA
CREOLE:
Edited by Albert Valdman, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, and Kevin J. Rottet.
HAWAIIAN PIDGIN CREOLE
- HAWAIIAN PIDGIN/CREOLE The People, Culture and Language of Hawai'i Learn a little about consonants and vowels in Hawaiian Pidgin.
- Hawaiian War Chant - also see
- Ha Kam Wi Tawk Pidgin Yet ['Why do we still talk in Pidgin']: A series of three clips about Hawai'i Creole ('Pidgin') made by High School Students. [ link ]
HAITIAN CREOLE
- What is Haitian Creole?
- WINDOWS ON HAITI - Promotes Haitian Creole Literacy and Literature production.
- KREYOL DICTIONARY A - Z THE LANGUAGE OF HAITI
-
The Unofficial Haitian Home Page
resources include Haitian Directories, Culture & Arts, Music, and a complete Haitian History Course.
Bermudian English Creole
- The Bermewjun dictionary
-
Southern Bahamian: Transported African American Vernacular English or Transported
Gullah?
(Stephanie Hackert and John Holm) published in vol. 15 (2009) of The College of the Bahamas Research
Journal, pp. 12-21
Holm argued (wrongly) in the 1990s that proof of AAVE's creole origins lay in the creole speech of the southern Bahamian islands, populated almost entirely from the US mainland after the American Revolutionary War. It has since come to light that most of the immigrants came from Gullah-speaking areas of the US, suggesting that AAVE was from its beginnings the product of partial rather than full creolization.
Jamaican Creole
Development of the
Jamaican Language
Sources of language influence on
Jamaican Creole
Source of
Jamaican population, 1500 - 1700 [
more
]
Trinidad Creole
English English
Spanish Based Creole
- Papiamento A creole based on Portuguese and pidginized Spanish and spoken in the Netherlands Antilles.
-
Chabacano/Spanish The Philippine Linguistic Identity.
John Lipski Professor of Spanish and Linguistics. His main areas of research include Spanish phonology, language contacts, Spanish dialectology, creole languages, and the African contribution to Spanish and Portuguese. He is the author of numerous books and articles in these fields, and has recently completed a book on varieties of Spanish in the United States. See Filipino American National Historical Society's Pinoy Archives -
St. Lucia
St. Lucia, West Indies is a creolophone island of the lesser Antilles. This E-Group is concerned by the preservation of the creole culture in this country.
Haitian Creole
- Expert Jeff Allen - Haitian Creole Language Technologies - Language Data Distribution
- Multilingual Translation System All citizens, regardless of native tongue, shall have the same access to knowledge on the Internet.
French Creole
-
A Dual Approach to French
Creole
Genesis
by Mikael Parkvall M. A. Thesis, presented in April 1995 at the Department of Linguistics at Stockholm University. French-lexicon creoles of the Atlantic and the Indian Ocean (minus Réunionnais) were the result not of one, and not of several, but of two geneses, one on St. Kitts and one in Senegal.The varieties presently spoken on the Lesser Antilles would be descended from the former, and those spoken in the Indian Ocean and in Louisiana would be derived from the latter. I suggested that Haitian and Guianese would be of the Kittitian type, but with certain influences from the Senegalese proto-pidgin.
Guinea-Bissau Creole
Dissertation: Guinea-Bissau Creole by Chiara Truppi
Brief description : My dissertation is a syntactic-semantic study of GBC bare nouns and the theoretical implications. Moreover, GBC nominal system and its bare nouns are compared to a number of other creole and noncreole languages: Cape Verdean Creole, Santome, Papiamentu, Brazilian Portuguese, Mandarin Chinese, Vietnamese and Gbe languages.
Future in Nova Scotian Black English
2000 Global Internet Statistics
(by Language) lists many languages, how
many people speak each language, how many people who speak that language have internet access, the GDP
(gross
domestic product) per capita for each language ... "We classify by languages instead of by countries,
since people speaking the same language form their own online community no matter what country they happen
to
live in."
"While English is the language of choice on the Internet, it will hasten the extinction of thousands of
indigenous languages. By the end of this century, 90 percent of the world's language could become
extinct.
The culture, customs and knowledge embedded in these languages will also become extinct. As we embrace the
languages of former colonial masters, the world losses valuable information passed down by word of mouth
over
several generations. The extinction of any language is an irretrievable loss to humanity. If the early years
of educational instruction are not in an indigenous language, then that language is headed for
extinction."
Author:
Kofi Yakpo Dissertation
Title: A Grammar of Pichi
Linguistic Field(s): Language Documentation
Subject Language(s):
Fernando Po Creole English (fpe)
Language Family(ies): Creole
Dissertation Abstract: Pichi (also know as Fernando Po Creole English) is an Atlantic English-lexicon Creole
spoken on the island of Bioko, Equatorial Guinea.
With at least 70,000 speakers, Pichi is an offshoot of Krio (Sierra Leone) and shares many characteristics
with its West African sister languages Aku (Gambia) and Nigerian, Cameroonian and Ghanaian Pidgin. At the
same
time,
contact with Spanish, the colonial and official language of Equatorial Guinea, has made a significant impact
on the lexicon and grammar of Pichi.
This first comprehensive description of Pichi is based on extensive fieldwork in Equatorial Guinea. It
presents a detailed analysis of the phonology, morphology and syntax of the language and addresses language
contact between Pichi and Spanish. The annexes contain a collection of interlinearised and annotated texts
as
well as Pichi-English-Pichi vocabulary lists.
Pichi has a seven vowel system and twenty-two consonant phonemes. The
language features a mixed prosodic system which employs both pitch-accent and tone. The morphological
structure of Pichi is largely isolating. However, there is a limited use of inflectional and derivational
morphology in which affixation, tone and suppletive forms are put to use. The categories of tense, modality
and aspect are primarily expressed through preverbal particles. In Pichi, aspect rather than tense, plays a
dominant role in expressing temporal relations. The modal system includes an indicative-subjunctive
opposition. Pichi verbs fall into three lexical aspect classes: dynamic, inchoative-stative and stative. The
language exhibits a subject-verb word order in intransitive clauses and a subject-verb-object order in
transitive clauses. Pichi also features various types of multiverb constructions. These include secondary
predication, clause chaining and serial verb constructions.
Trinidad Creole Language Resources
Back to World Creoles
Dictionary of the English/Creole of
Trinidad & Tobago
On Historical Principles by Lise Winer
The first comprehensive, historical, scholarly dictionary of the English and English Creole languages of
Trinidad & Tobago.
Winer, L. (1990). Orthographic standardization for Trinidad and Tobago: Linguistic and sociopolitical considerations. Language Problems and Language Planning, 14 (3), 237-268.
Linguistics Gullah Geechee
First, it is shown that there are
mismatches between the description of Gullah phonology in the body of 'Africanisms' and the
phonology
of the narratives. Thus, a number of patterns described in the main text are not represented in the
transcription conventions of the narratives. On the other hand, close study of the narratives reveals
patterns
that are not described in the text, such as Nasal Velarization (NV) and the deletion of unstressed syllables
in pre-stress position (PSD) in English cognates.
In addition, the transcription of the narratives often provides phonological variants, thus enabling the
study
of phonological variation in Gullah.
As shown in this paper, NV in the narratives in 'Africanisms' transforms an etymological alveolar
nasal into a velar nasal after the diphthong /aw/. Similar patterns are found in related Creoles such as
Jamaican, Guyanese and Trinidadian/Tobagonian Creole English.
Derek Walcott Pulitzer Prize Winner : was born in 1930 in Saint Lucia, Windward Islands, West Indies. He graduated from the University College of the West Indies and was awarded a Rockefeller Foundation Fellowship to study American drama in 1957. Presently, he divides his time between Trinidad and Boston and teaches Drama and Poetry in the English Department at Boston University.
Contact Englishes of the Eastern Caribbean
A different type of research problem is taken up by Robin Sabino, Mary Diamond and Leah Cockcroft in their
chapter, ''Language variety in the Virgin Islands: Plural marking''. Not that plural
marking
is particularly troublesome, but the authors use this data to explore the effect of audience on production.
The so-called 'observers paradox' is a particularly troublesome aspect of fieldwork.
According to some sources
, the Caribbean is home to nearly 400,000
Muslims. Mostly East Indian in origin, they live on at least a dozen
Caribbean islands, including
Trinidad
, Suriname, Guyana,
Barbados,
Grenada, Dominica, Puerto Rico, the U.S. Virgin Islands and Jamaica.
Black French which developed by the middle of the 17th C around the French bases and colonies on both sides of the Atlantic. Goodman points out the African features of Creole French dialects in the Caribbean - Guadeloupe, Martinique, Trinidad , Haiti, etc & Louisiana in N.America, [Gumbo], Cayenne in S. America but also half a world away, in Mauritius, Reunion and the Seychelles. Black French survives in West Africa, the Wolof of Senegal has left an imprint on the creole of Mauritius.
Focusing specifically on the contemporary Carib community in Arima, Trinidad , a site that focuses primarily on written documents is that of the Santa Rosa Carib Community.
Trinidad Music- Performing Rights Societies
The Harder They Come inspired Michael X to return to Trinidad where he met his death / murder at the hands of American tools. Blood and Music . I think Jim Pines writes about the theme in Black cinema articles.
Spanish Based Creole Languages like PapiamentoBack to DefinitionsAmerican Virgin Islands Creole, American Indian words in Louisiana, DIALECT SPEAKERS,African American Vernacular, AAVE, Dialect, Creole, Patois, Pidgin , ESL
Sandra Madeira's "Towards an annotated bibliography of restructured Portuguese in
Africa"
is now posted on the ACBLPE website. Go to
http://www.acblpe.org/
(you don't need to register)
Source:
"Aruba, Bonaire, and Curaçao, which lie near Venezuela in the Caribbean Ocean. Arawak Indians
lived
there when the Spanish arrived in 1527. The Dutch took possession in 1634, forcing the Spaniards and
most Indians to leave. They took some Indians as slaves on Curaçao, and sent others to Bonaire and
Aruba. This change in power did not necessarily lead to a change in language spoken, however, because
the Dutch often preferred to use Spanish or Portuguese or Creole Portuguese with conquered peoples,
and
Dutch amongst themselves (Holm 2000).
Dutch and Jews learned the emerging creole for contact. ~ Holm (2000)
estimates that the creole stabilized on Curaçao around 1700, then spread to Bonaire and Aruba. PP
words
are attested in Jewish ship names in 1706, and Dutch documents in the 17th and 18th centuries. By the
time the creole was fully established in the late 18th century, Dutch missionaries preached in
PP.
Curaçao and Bonaire now belong to the group of islands called the Netherlands Antilles. Aruba was part of the N.A. until 1986, when it became independent of this group. (It remains under the jurisdiction of the Netherlands.) Today, about 80% of island residents speak PP as a first language. Dutch remains the language of government and education. Spanish is culturally important. Portuguese was used during the early slave trade, but fell out of use by 1800. English has only recently (1915 on Curaçao, 1928 on Aruba) entered the picture on the islands with the introduction of the petroleum industry, and is economically important in oil and tourism. Today, residents speak PP, Dutch, Spanish, and English."
Palenquero
|
The BIBLE for creole speakers
Bible from Dutch into Negerhollands Dutch Creole on St. Croix USVI. Eric Woring Wold was a Lutheran Missionary on St. John. He translated a spelling book and a hymnal into Creole. Danish Lutheran missionary J.C. Kingo taught himself Dutch Creole and translated this spelling primer in 1770. As early as 1700, the Lutheran Church was encouraging free blacks and slaves to join the congregation. The black population on St. Croix USVI spoke in many West African Languages and few understood Danish. Lutheran Missionaries understood that there would have to be a common language for full religious education. They chose "Dutch Creole" because many early planters were Dutch.
The Book of Matthew
Hawaii Creole English
(
HCE, 'Pidgin
'
)
http://www.booklineshawaii.com/spiritualism.html
$3.95 US retail plus shipping.
West African Pidgin English Version of Bible
Sierra Leone New Testament in Krio
Gud Yus Foh Ohlman: Di Nyu Testament
published by
Lutheran Bible Translators
Attn: Walt DeMoss
PO Box 2050
Aurora IL 60507-2050
Send Check for $20.00
New Testament translated into
Gullah
Fo God mek de wol, de Wod been dey. De Wod been dey wid God,
an
de Wod been God. - De Good Nyews Bout Jedus Christ Wa John Write 1:1.
In the beginning was the Word, and the Word was with God and the Word was God. - John 1:1.
Online Haitian Creole Bible on CD
http://www.labibleonline.com/
Jeff Allen's software review (in 2003)
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/bible.htm
St. Lucia (French) Creole New Testament Bible CD
"David Frank" <david_frank@sil.org> can mail you a CD
that you could use to install it on your computer. It is searchable, and it is possible to cut and paste
from
it.
How Linguists and Missionaries Share a Bible of 6,912 Languages Source
The sponsors of
Ethnologue
a catalogue of spoken
languages are the Summer Institute of
Linguistics
and its sister organization, the
Wycliffe Bible Translators
. The latter name tends to be
emphasized when fundraising in Christian countries, the former when proposing literacy projects to
governments
hostile to Christian evangelism.
Source
The
Ethnologue
Name Index lists over 39,000 language names, dialect names, and alternate
names. The
Ethnologue
Language Family Index organizes languages according to language
families, pidgin and creole entries in the database.
The 1996
Ethnologue
on the web lists published Scripture in creole and pidgin languages
known
at that time but unfortunately doesn't tell in all cases if they are still in print or where you can get
them. There is an index of creole and pidgin languages in the back. The 2000 edition of the Ethnologue is
expected about mid-year 2000 in print, on CD-ROM, and on the web.
Barbara F. Grimes, Ethnologue Editor Editor_Ethnologue@sil.org
SIL International http://www.silinternational.com/